「バックナンバー」 へ
No.7 2006.1.12
|
今回は上海の時事ニュースです。ちょっと以前の話ですが下記のようなニュース がCNNに載っていました。以前に青島に行った時にも「青島星巴克珈琲」という 偽スターバックスが堂々と5つ星ホテルの中で営業していました。写真はその店 の紙ナプキンです。ちょっと見えにくいですが、英語名は「STAR SBACK」と なっています(微妙)。ちなみに大連にも同じように「大連星巴克珈琲」が あるそうです。 友達の弁護士さんも言っていましたが、知名度が上がれば上がるほど社名や 商品名を真似をする会社が多くなるし、商標申請から商標授権までは1年半程度 かかるらしいので、早めに手を打ったほうがいいそうです。もっと詳しく知り たい方は彼のブログを参照してみて下さい。 http://ameblo.jp/shanghai/ (8/22から8/27の記事参照) ---------------------------------------------------------------------================================================ 『王老師の上海生活に役立つ中国語講座』 http://ameblo.jp/collabo-china/ 上海で中国語を教えている王老師が皆様の上海生活に役立つ 中国語をわかりやすく説明します。中国語について困ったこと、 わからないことがあれば何でも質問してください。 E-Mail: info@collabo-china.com =================================================
|
また、本サイト運営者はここで紹介する個人・会社・団体とは関係ありません。
少しでも有益な情報を共有すべく、ご意見、訂正・追加情報をお待ちしております。
サイトに関する情報提供・お問合せはこちらからお願い致します⇒お問い合わせ
広告も募集中です。お問合せからご連絡ください。
スタバの中国名、地元企業に使用禁止命令(上海)
上海市第二中級人民法院は12月31日、米コーチーチェーン大手。スター
バックスの中国名「星巴克」と同じ名前を使って上海市内でコーヒー店を展開
していた上海星巴克珈琲館有限公司に対し、同じ名前の使用禁止と、損害賠償金
50万元(約725万円)の支払いを命じた。中国各紙が1月1日、伝えた。
上海日報は、上海の司法当局が国際的に有名な商標名などを保護する判断を
示したのは、2001年の法改正以来、初めて、と伝えている。
スターバックスは1999年に、北京市内に中国第1号店を開店。その後、
コーヒーの需要増加などを背景に、店舗数は増加。現在は北京市内に40店以上、
上海でも38店を出店している。 しかし、中国読みの「星巴克」を使った企業
が上海にあることから、2003年に上海星巴克珈琲館有限公司を提訴していた。
一方、上海星巴克珈琲館有限公司はこの名前を、スターバックスが登録を申請
する以前の2000年に登録しており、使用に問題はないと反発していた。
これに対しスターバックスは、店名とマーメイドをあしらったロゴマークは、
1996年に中国内で登録したと主張していた。
(2006.01.02 Web posted at: 17:44 JST- CNN/AP)
2006.1.12


