ファーストフードの中国名
「バックナンバー」 へNo.2 2005.11.27
今回は読者の方からご質問をいただきましたので、それについて回答したいと思います。
≪質問内容≫
≪王老師の回答≫
1) スターバックス=星巴克(Xing1ba1Ke4)
================================================
こんにちは。日常よく使う表現も多いのでいつも楽しみに見ています。
今回ビールの中国名を紹介されていましたが、上海にある外資系のファーストフードの
中国名も教えてもらえませんでしょうか?友達と待ち合わせる時など知っていると便利
なので。よろしくお願いします。(Xiao-Tianさんからの質問)
ご質問ありがとうございます。代表的な上海にある外資系(日系も含む)ファーストフードの
中国名を紹介します。大半は元々の発音に近い漢字を当てはめていますが、スターバックス
のように意味が同じ漢字(スター=星)と発音が近い漢字(バックス=巴克)とを合成したものも
あるので一定ではないですね。
2) マクドナルド=麦当労(Mai4Dang1Lao2)
3) ケンタッキーフライドチキン=肯德基(Ken3De2Ji1)
4) ピザハット=必勝客(Bi4Sheng4Ke4)
5) ハーゲンダッツ=哈根達斯(Ha1Gen1Da2Si4)
6) ミスタードーナツ=美仕唐納滋(Mei3Shi4Tang2Na4Zi1)
7) サイゼリア=薩莉亜(Sa4Li4Ya4)
『王老師の上海生活に役立つ中国語講座』
http://ameblo.jp/collabo-china/
上海で中国語を教えている王老師が皆様の上海生活に役立つ
中国語をわかりやすく説明します。中国語について困ったこと、
わからないことがあれば何でも質問してください。
E-Mail: info@collabo-china.com
=================================================
タグ
カテゴリー:王老師の上海生活に役立つ中国語講座